Das Prüfverfahren zur BITV 2.0


Sie sind hier: BITV-Test 2.0 > Verzeichnis der Prüfschritte > Prüfschritt 3.1.2a (40 von 50)


Blättern: zum ersten Prüfschritt zum vorhergehenden Prüfschritt zum nächsten Prüfschritt zum letzten Prüfschritt

Prüfschritt 3.1.2a
Anderssprachige Abschnitte ausgezeichnet

Technische Angaben

Version Aktuell
BITV-Bedingung 3.1.2 Sprache einzelner Abschnitte
BITV 1.0-Entsprechung 4.1.2 Anderssprachige Abschnitte ausgezeichnet
Bewertungsalternativen ja / eher erfüllt / teilweise erfüllt / eher nicht erfüllt / nein / nicht anwendbar
Gewichtung geringes Gewicht (1 Punkt)
Bezieht sich auf einzelne Webseite
Prüfschritt erfüllt Anderssprachige Abschnitte sind mit dem lang-Attribut ausgezeichnet.
Prüfschritt nicht anwendbar Anderssprachige Abschnitte sind nicht vorhanden.

Was wird geprüft?

Wenn innerhalb einer Seite Textabschnitte in einer anderen Sprache vorkommen, müssen diese mithilfe des lang-Attributs ausgezeichnet werden.

Warum wird das geprüft?

Screenreader verwenden Wortlisten, in denen die Aussprache der Wörter festgelegt ist. Sie müssen wissen, zu welcher Sprache ein Text gehört, damit sie die richtige Wortliste verwenden und den Text korrekt aussprechen können.

Wie wird geprüft?

1. Anwendbarkeit des Prüfschritts

Der Prüfschritt ist anwendbar, wenn die Seite ganze Sätze, Absätze oder andere größere Abschnitte in einer anderen Sprache enthält.

2. Prüfung

  1. Seite im Internet Explorer aufrufen.
  2. In der Web Accessibility Toolbar die Funktion Doc Info > Show Lang Attributes aufrufen und prüfen, ob andersprachige Abschnitte richtig ausgezeichnet sind (siehe Hinweise).

3. Bewertung

Erfüllt:

  • Anderssprachige Abschnitte sind durchgängig ausgezeichnet.

Einordnung des Prüfschritts

Formulierung BITV 2.0

3.1.2 Sprache einzelner Abschnitte

Die natürliche Sprache aller verwendeten Textpassagen oder Ausdrücke ist durch Programme erkennbar.

Abgrenzung zu anderen Prüfschritten

  • Prüfschritt 3.1.1a "Hauptsprache angegeben"
  • Prüfschritt 3.1.2b "Anderssprachige Wörter ausgezeichnet"

Einordnung des Prüfschritts nach WCAG 2.0

Guideline

Success criterion

Techniques

HTML Techniques

Quellen

Nutzen der Auszeichnung von Sprachwechseln

Wenn Entwickler von Inhalten die Änderungen der natürlichen Sprache in einem Dokument kennzeichnen, können Sprachgeneratoren und Blindenschrift-Geräte automatisch zur neuen Sprache wechseln, wodurch das Dokument zugänglicher für mehrsprachige Benutzer wird.

Quelle: http://www.w3.org/Consortium/Offices/Germany/Trans/WAI/webinhalt.html

Wichtigkeit der Sprachauszeichnung nach WCAG 2.0

Identifying changes in language is important for a number of reasons:

  • It allows braille translation software to follow changes in language, e.g., substitute control codes for accented characters, and insert control codes necessary to prevent erroneous creation of Grade 2 braille contractions.
  • Speech synthesizers that support multiple languages will be able to speak the text in the appropriate accent with proper pronunciation. If changes are not marked, the synthesizer will try its best to speak the words in the default language it works in. Thus, the French word for car, "voiture" would be pronounced "voyture" by a speech synthesizer that uses English as its default language.
  • Marking changes in language can benefit future developments in technology, for example users who are unable to translate between languages themselves will be able to use machines to translate unfamiliar languages.
  • Marking changes in language can also assist user agents in providing definitions using a dictionary.

Quelle: Language of Parts: Understanding SC 3.1.2

Blättern: zum ersten Prüfschritt zum vorhergehenden Prüfschritt zum nächsten Prüfschritt zum letzten Prüfschritt